胖男孩的童话

然而艾莉,这个蛋不仅越来越大,而且越来越像人。当爱丽丝离开它几步远的时候,她看到鸡蛋上有眼睛、鼻子和嘴巴。当她走近时,她清楚地看到这就是著名的“矮胖子”。她对自己说:“他不可能是别人,就像他的脸上写满了名字一样!”"

在他巨大的脸上,人们可能随便写了一百遍他的名字。此刻,这个粗壮的男人正盘腿坐在一堵高墙的顶端,就像一个土耳其人一样。墙太窄了,爱丽丝想知道他如何保持平衡。还有,她想他一定是纺织品做的,因为他的眼睛盯着前面,根本没注意到她走过来。

“他看起来多像一个鸡蛋啊!”爱丽丝大声说,并打算扶住他,因为她总是担心那个矮胖子会摔倒。

“我气得被人骂鸡蛋。我好生气!”汉仆·邓普蒂在长时间的沉默后终于开口了,并故意忽略了爱丽丝。

“先生,我是说你看起来像个鸡蛋。要知道,有些蛋是很漂亮的。”爱丽丝温柔地说,希望把她的评论理解为赞美。

“有些人还不如一个婴儿懂得多。”矮胖子仍然不看爱丽丝。

爱丽丝不知道该说什么。这根本不像在说话,她想。他还没和她说过话。其实他后来说的话,明显是对着一棵树的脸说的。所以,爱丽丝站在原地,轻轻地回了自己一句:

"蛋头矮胖子坐在墙上,

矮胖子就要摔倒了,

国王的所有马匹和战士

无法帮助小胖回到原来的位置。"

"这首诗的最后一句太长了。"爱丽丝几乎大声地说。忘了蛋头会听到你的。

汉仆·邓普第一次看着爱丽丝说:“不要这样站着自言自语。告诉我,你的名字,你是做什么的?”

“我叫爱丽丝,但是……”

“多蠢的名字啊?”胖男人不耐烦地打断了我的话。

“名字一定要有趣吗?”爱丽丝怀疑地问。

“当然,我的名字是我的身体。当然,这是一个很好很美的身材。有了像你这样的名字,你可以变成任何形状。”那个矮胖男人哼了一声笑着说道。

爱丽丝不想和它争论,改变了话题,说:“你为什么一个人坐在这里?”,

“哦,因为没人陪我!”矮胖子喊道,“你以为我不能回答你的问题吗?哎,问点别的。”

“你不觉得吗?

在地面上来更安全吗?这堆墙太窄了!爱丽丝说。她完全是出于对这个怪人的善意,完全没有别的意思。

矮胖子忍不住咆哮:“多无聊的问题!我不这么认为。我当然不能倒下,如果,就说如果我真的应该……”然后他撅着嘴,一副很认真的样子,爱丽丝忍不住笑了。“如果我真的倒下了,那么国王答应我——嘿,你不会想到我会说什么——国王本人...答应我……”

爱丽丝不明智地打断了他的话,说道:“他会派他的马和战士来的。”

矮胖子突然激动起来,喊道:“现在我宣布,你一定是在门后、树后或烟囱里偷听了,否则你不会知道,这真的是不对的。”

“没有,真的没有。我在一本书上读到的。”爱丽丝温柔地说。

“哦,顺便说一句,他们可能在一本书里写过,”那个粗壮的声音平静了一点。“这就是你们所说的一本关于英国历史的书,的确如此。好,现在好好看看我!我是那个和国王谈过的人。也许你不会再遇到这样的人了。为了表示我不傲慢,你可以和我握手。”这时,汉仆·邓普蒂咧开嘴笑了,嘴几乎咧到了耳朵上。他俯下身,向爱丽丝伸出手。就这样,他差点摔倒。爱丽丝握着他的手,有点担心地看着他,心想:“如果他笑得再用力一点,他的嘴角可能会在后脑勺会合。那他的头会怎么样?”我怕会变成两段!矮胖子接着说,“是的,国王的所有马匹和战士会立刻帮我起来。”他们会的。但是,我们这样说话太放荡了。让我们回到上一个话题,那一次。"

“恐怕我记不起来了。”姬丽丝礼貌的回答。

“那次我们聊得津津有味!”矮胖子说:“轮到我来选题目了。”(爱丽丝想,“他好像对那段对话很感兴趣。”)”这里有个问题。上次你说你几岁?”

爱丽丝稍微算了一下,说:“七年零六个月。”

“错了!你上次可不是这么说的。”胖墩儿得意洋洋地喊道。

爱丽丝很快解释道:“我想你的意思是‘你现在多大了’。”

“如果我是这个意思,我就这么说。”那个胖男人说。

爱丽丝不想和他开始新的争论,所以她停止了说话。

胖墩儿沉思着说:“七岁零六个月是个不愉快的年龄。哦,如果你问我的建议,我会说,'停止在七岁。

但是现在已经太晚了。"

“关于变老,我从不征求意见。”爱丽丝愤慨地说。

“太骄傲了!”

爱丽丝更生气了,说:“我认为一个人不能停止变老。”

“一个人可能不行,”矮胖子说,“但两个人可以。在适当的帮助下,你可以在七岁时停止。”

爱丽丝认为年龄已经谈得够多了,是她换个话题的时候了。于是她突然说:“你的腰带多好看啊!”她赶紧纠正说:“至少,多漂亮的领带。我应该说的...哦,不是皮带,我是说...请原谅我。”爱丽丝有点尴尬。这似乎冒犯了那个胖男人。她后悔选了这个题目。她想:“要是我能知道脖子在哪里,腰在哪里就好了!”"

虽然蛋头矮胖子有一两分钟没说一句话,但他显然生气了。当他再次说话时,他只是咆哮。

“太岂有此理了!一个人分不清领带和皮带!”

“我知道我不懂事。”爱丽丝用道歉的语气说,胖男人变得温和了一点。

“这是一条领带,正如你所说,这是一条漂亮的领带。这是白国王和王后送的礼物。你看!”

“真的吗?”爱丽丝说她很高兴她发现了一个好话题。

那个粗壮的男人交叉着双腿,举在手中。他继续若有所思地说,“他们把它们作为我的非生日礼物送给了我。”

“请原谅我①”我用英语求你了

赦免”有着广泛的用途。在解释“请原谅”时,可以因为没听清楚对方的话,要求对方再说一遍。你也可以用对不起。)。 "爱丽丝有点疑惑。

“我不生气。”那个胖男人说。

"我的意思是,什么是非生日礼物?"

“当然,不管是不是你生日那天的礼物。”

爱丽丝想了一会儿说:“我最喜欢生日礼物。”

“你不懂这里的意思!”矮胖子说:“一年有多少天?”

“三百六十五天。”爱丽丝说。

“你一年过几个生日?”

“一。”

" 365减去1,还剩多少?"

“当然是三百六十四。”

胖墩儿似乎有点不相信,说:“我想看看纸上是怎么写的。”

它算数。"

爱丽丝忍不住笑了,拿出笔记本给他做了一个算术公式:

365

1

——

364

矮胖子接过书,仔细看了一遍,才说:“看来算对了……”

爱丽丝打断他说:“你把书拿反了。”

“真的,”当爱丽丝把书翻过来时,蛋头高兴地说,“我觉得有点奇怪,所以我说,看来计算是对的。虽然我现在没时间仔细看,但是上面显示有364天可以得到非生日礼物。”

“是的。”

“你知道,生日礼物只有一天。这对你来说是多么光荣啊!”

“我不知道你说的‘荣耀’是什么意思,”爱丽丝说。

矮胖子轻蔑地笑了笑:“你当然不明白,等我告诉你。我的意思是,你已经完全失败的论点。”

“但‘荣耀’并不意味着‘在争论中彻底失败’”,爱丽丝反驳道。

“当我用一个词的时候,它永远只是我想说的话,不重也不重。”矮胖子相当傲慢地说。

"问题是你如何能造出一些包含许多不同意思的词?"

"问题是谁是主人——这是关键."那个胖男人说。

爱丽丝更糊涂了,不知道该说什么。过了一会儿,汉仆·邓普蒂补充道:“这些词有一种脾气,其中一些,尤其是动词,是最显著的。形容词可以随意赋值,动词不能。然而,只有我能把他们都派出去。多么不可预测!这就是我想说的!”

“对不起,你愿意告诉我这些是什么意思吗?”爱丽丝说。

蛋头非常高兴,说:“现在你说话像个懂事的孩子了。当我说“不可预测”时,我的意思是我们已经就这个话题谈得够多了。我知道你接下来要说什么,就像我知道你不想让你的生活停留在现在一样。”

爱丽丝若有所思地说:“确定一个词的意思是一件了不起的事情!”"

“我要做很多工作才能造出一个字,而且经常为此付出额外的代价。”那个胖男人说。

“哦,”爱丽丝又糊涂了,再也说不出话来。

“嗯,星期六晚上你可以在我周围看到他们。你知道,他们是来领工资的。”矮胖子说,严肃地向两边摇着头。

爱丽丝不敢问为什么。

支付他们的工资。因此,我不能告诉你。)

“看来你很擅长解释单词的意思,先生,”爱丽丝说。你愿意告诉我《胡说八道》这首诗的意思吗?"

“念出来听听,”那个矮胖的男人说。“我能解释所有已经写好的诗,也能解释很多还没写好的诗。

这太棒了,所以爱丽丝背诵了第一节:

“这是一辆华丽而滑溜的Tuvus,

在摇摆中旋转和平衡,

所有保留下来的动物都是波罗,

和迷茫的Les同时咆哮。"

汉仆·邓普蒂很快插话说:“开头就够了。这里有很多难懂的单词。那次‘出彩’是在下午四点,因为当时晚饭的‘菜’已经煮‘烂’了。”

“这个解释很好。‘滑’呢?”爱丽丝问。

“滑就是流畅,行云流水,就是活泼的意思。你看,这是个合成词,一个字里包了两个意思。”

“我现在明白了,”爱丽丝想。“那么Tuvus是什么?”

" Tuvus有点像獾、蜥蜴和螺丝刀."

“他们看起来一定很奇怪。”

“是的,”蛋头说,“它们在日晷下筑巢,以奶酪为食。”

"那么什么是‘旋转’和‘平衡’?"

“‘旋转’就是像回转器一样转来转去,‘平衡’就像钻子一样打洞。”

"那么‘摆动’一定是草绕着日像转了一圈."爱丽丝惊讶于她说话时的聪明。

“他们当然是,你知道,因为他们来回走动。”

“摇的时候还是涨的。”爱丽丝补充道。

“没错。至于“正式”,就是“谨慎”、“克制”的意思,是另一个复合词。而‘波洛格斯’是一种又瘦又丑的鸟,羽毛全部直立,有点像活拖把。”

“《迷失的莱斯》怎么样?”爱丽丝说:“恐怕我给你添了太多麻烦。”

“没关系。莱斯是一只绿色的猪。至于‘迷茫’是什么意思,我不太清楚。我想这是“离家出走”的另一种说法。你知道,如果你离开家,你会迷路的。"

"“炮”是什么意思?"

“军号是介于“吼”和“哨”之间的声音,中间有一个喷嚏。你可以在森林的另一端听到它。

一听就知道是什么样的声音了。谁给你读了这么难的诗?"

“我在一本书上读到的,”爱丽丝说。“我也看了一些诗,比这首轻松多了,比如《小叮当》。”

“至于诗歌,”那个矮胖子伸出他的大手说,“如果非要我比,我不会比谁背得差。”

“不要比较。”爱丽丝赶紧说,希望他从头说起。

“我现在要背一首,”他继续说,不管她说什么。“就是为了让你开心。”

爱丽丝觉得在这种情况下,倾听是必要的。于是她坐下来,相当认真地说了声“谢谢”。

“冬天,当田野洁白如银,

我唱这首歌是为了让你振作起来。

“但我不唱歌。”他补充说。

“我知道你不唱歌。”爱丽丝说。

“你看我要不要唱歌,你的眼神比别人都犀利。”矮胖子严肃地说。爱丽丝一言不发地听着。

“春天,当树木变绿的时候,

我什么都告诉你。"

爱丽丝说:“非常感谢。”

“夏天,白天很长,

你就会知道这首歌不同寻常。

“秋天,当树叶开始落下时,

请拿起纸笔记录歌词。"

爱丽丝说:“如果我的记忆力好,我能记住它。”

“你不必发表声明。毫无意义,却打断了我。”矮胖子说,然后读。

“我对小鱼说了些什么,

告诉他们“我想点什么”。

“海里的小鱼,

给我发了回复。

”小鱼的回答变成了:

先生,我们不能这么做..."

爱丽丝说:“恐怕我不太明白。”

“后面容易。”矮胖子回答道。

“我又给他们发了信息,

你应该服从。'

”鱼笑着回答,

你发什么脾气!'

“我说了一遍又一遍,

但是他们对建议很随意。

“我拿了一个新的大水壶,

执行我应该执行的任务。

“我的心在惊慌地跳动。

很乱,

把水泵上的水壶装满水。

“后来有人告诉我,

小鱼们已经睡觉了。!'

“我对他说,

他们必须被叫醒。'

“我说得响亮而清楚,

大声指着他的耳朵。"

当汉仆·邓普蒂读这首诗时,他的声音几乎是在尖叫。爱丽丝做了个手势,心想:“我没让任何人带口信。”但是矮胖子接着读道:

“但他是如此僵硬和骄傲,

他说,‘你不用喊!"

“他仍然是那么僵硬和骄傲,

他说,“如果有必要,我会叫醒他们的。”

“我从架子上拿了一把螺丝刀,

亲自打断他们的沉睡。

“当我发现门锁着的时候,

我又踢又敲,又拉又推。

“当门还关着的时候,

我转动了门把手,但是..."

然后是长时间的沉默。

“结束了吗?”爱丽丝胆怯地问。

“结束了,”矮胖子说。“再见。”

爱丽丝觉得结束得太突然了,但有了这么明显的暗示,她觉得该走了,再呆下去就不礼貌了。于是她站起来伸出手说:“下次见!”“她想在告别的时候尽可能地表达自己的喜悦。

“如果我们再见面,我不会认出你,因为你长得和别人一样。”矮胖子不满地说,伸出一根手指和她握手。

“一个人的脸总是一样的。”爱丽丝若有所思地说。

“这就是我在抱怨的。”矮胖子说:“你的脸和每个人的一样,有两只眼睛(用拇指指着眼睛),中间有一个鼻子,下面有一张嘴。都是这样的。如果你的眼睛在鼻子的同侧,或者你的嘴在头顶,就很容易分辨出来。”

“那不好看。”爱丽丝反对地说。

但是蛋头矮胖子只是闭上眼睛说:“我们以后再换吧。”

爱丽丝等了一会儿,想看看对方有什么要说的。但是那个胖男人既没有睁开眼睛,也没有说什么。于是爱丽丝又说了声“再见”。没有回音的时候,她悄悄地走开了,却又忍不住对自己说:“在我遇到的让我不满意的人当中……”她大声重复了一遍,好像在说这么长的句子是一种安慰,“我没遇到过……”

她还没说完,一声巨响震动了整个森林。